==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ལམ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ།
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ལམ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ།
ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདས་པ་དང༌། མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་འདུས་བྱས་དང༌། འདུས་མ་བྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདས་པ་དང༌། མ་འོངས་པ་དང༌། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཐའ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ལམ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའོ། །
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ལམ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ།

【汉语翻译】
菩提之分且具足，犹如大路一般。
菩提之分且具足，犹如大路一般。
舍利子，此外，菩萨摩诃萨们，若欲过去、未来、现在诸佛世尊的一切功德皆能证得，则应修学般若波罗蜜多。舍利子，此外，菩萨摩诃萨们，若欲通达有为法与无为法，则应修学般若波罗蜜多。舍利子，此外，菩萨摩诃萨们，若欲证悟过去、未来、现在一切法的真如，并欲证得诸法无生之边际，亦应修学般若波罗蜜多。此乃菩提之分且具足，犹如大路一般。
菩提之分且具足，犹如大路一般。

【英语翻译】
Like a great path, endowed with aspects of enlightenment.
Like a great path, endowed with aspects of enlightenment.
Shariputra, furthermore, Bodhisattva Mahasattvas who desire to attain all the qualities of the Buddhas, the Bhagavat Tathagatas of the past, future, and present, should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, Bodhisattva Mahasattvas who desire to master conditioned and unconditioned dharmas should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, Bodhisattva Mahasattvas who desire to realize the suchness of all dharmas of the past, future, and present, and who desire to attain the limit of the unborn nature of dharmas, should also train in the Prajnaparamita. This is like a great path, endowed with aspects of enlightenment.
Like a great path, endowed with aspects of enlightenment.

============================================================

